Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues ( CECRL)

Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues ( CECRL)

Le Cadre européen commun de référence pour les
langues (CECRL) a été publié en 2001 par le Conseil de l'Europe.
Il redéfinit les objectifs et les méthodes d'enseignement des
langues et fournit une base commune pour la conception de programmes,
de diplômes et de certificats. C'est un outil susceptible de
favoriser la mobilité éducative et professionnelle.

4 principes de base:

1. des niveaux communs de référence (de A1 à
C2)

L'échelle de compétence langagière globale
fait apparaître 3 niveaux généraux subdivisés en six niveaux
communs :

Niveau A

Utilisateur élémentaire (= scolarité obligatoire),
lui-même subdivisé en niveau introductif ou de découverte (A1)
et intermédiaire ou usuel (A2).

Au palier 2 du socle commun, fin de CM2, l'utilisateur doit avoir
atteint le niveau A1

Au palier 3 du socle commun, fin de Troisième, l'utilisateur doit
avoir atteint le niveau A2 à minima, mais le niveau B1 est visé.

Ressources interlangues palier 2- Descripteurs de capacité
(Direction générale de l'enseignement scolaire Octobre 2009)

Compréhension
de l'écrit

http://media.education.gouv.fr/file/LV/74/2/DescripteursA1B1_comprehension_ecrit_123742.pdf

Expression
écrite

http://media.education.gouv.fr/file/LV/74/6/DescripteursA1B1_expression_ecrite_123746.pdf

Compréhension
de l'oral

http://media.education.gouv.fr/file/LV/74/4/DescripteursA1B1_comprehension_oral_123744.pdf

Interaction
orale

http://media.education.gouv.fr/file/LV/75/0/DescripteursA1B1_interaction_orale_123750.pdf

Expression
orale en continu

http://media.eduscol.education.fr/file/LV/08/0/DescripteursA1B1_expression_orale_en_continu_136080.pdf

A
l'école et au collège

Les
nouveaux programmes de langues vivantes étrangères
à
l'école

et
au
collège

ont été mis en conformité avec les orientations du Cadre européen
commun de référence pour les langues. Ils privilégient
l'
apprentissage
de l'oral

au cours de la scolarité obligatoire et une entrée dans les
apprentissages par les
contenus
culturels
.
Afin de renforcer
l'exposition
des élèves à la langue

de nombreuses initiatives ont été lancées.

Pour
en savoir plus

http://eduscol.education.fr/cid45678/cadre-europeen-commun-de-reference.html

 

Niveau B

Utilisateur indépendant (=lycée), subdivisé
en niveau seuil (B1) et avancé ou indépendant (B2).
Il correspond à une " compétence opérationnelle limitée "
ou une " réponse appropriée dans des situations courantes "
.

En fin de seconde, l'utilisateur doit avoir atteint
le niveau B1
.

A la fin du cycle terminal, l'utilisateur doit avoir
atteint le niveau B2
.

 

 

Niveau C

Utilisateur expérimenté, subdivisé en C1
(autonome) et C2 (maîtrise)

Pour en savoir plus

Pour connaître les descripteurs de capacité pour
tous les niveaux du CECRL, consulter le fichier attaché, version
complète du CECRL .

 

2. un découpage de la compétence
communicative en activités de communication langagière 

  • Les activités de communication langagières sont:
    • la production :
      s'exprimer oralement en continu, écrire

    • l'interaction :
      prendre part à une conversation

    • la médiation (notamment activités de
      traduction et d'interprétation)

  • Le terme de compétence servira à désigner des
    composantes plus générales : 

    • compétence socio-linguistique,

    • compétence pragmatique

    • compétence linguistique ( lexique, la
      grammaire, phonologie)

    • compétence culturelle (tout ce qu'il convient
      de connaître du ou des pays où la langue est parlée et de la
      culture qui leur est propre ).

 

3. la notion de " tâche "

La tâche est à relier à la théorie de l'approche
actionnelle
du cadre au sens de réalisation de quelque
chose, d'accomplissement en termes d'actions. L'usage de la langue
n'est pas dissocié des actions accomplies par celui qui est à la
fois locuteur et acteur social. Ceci peut aller du plus pragmatique
(monter un meuble en suivant une notice) au plus conceptuel (écrire
un livre, un argumentaire, emporter la décision dans une
négociation).

La compétence linguistique peut être sollicitée
en totalité (ex du livre), en partie (cas de la notice de montage),
ou pas du tout (confectionner un plat de mémoire). La compétence
linguistique est un type de compétence qui entre dans la réalisation
de tâches.

Le cadre est la somme de niveaux de maîtrise
de compétences
(langagières ou non langagières)
entrant dans la réalisation de tâches.

 

4. une redéfinition de la
compétence de communication qui prend en compte plusieurs
composantes hiérarchisées de A1 à C2

 

  • la composante
    linguistique

  • la composante
    sociolinguistique

  • la composante pragmatique

4.1 la composante linguistique
est induite par la nature des tâches et des situations de
communication. Elle a trait aux savoirs et savoir-faire relatifs au
lexique, à la syntaxe et à la phonologie.

4.2 la composante
socio-linguistique (très proche de la compétence
socio-culturelle) est à prendre en compte car la langue est un
phénomène social. Entrent en jeu, les traits relatifs à
l'usage de la langue : marqueurs de relations sociales, règles de
politesse, expressions de la sagesse populaire, dialectes et accents.

4.3 La composante pragmatique
renvoie à l'approche actionnelle et au choix de stratégies
discursives pour atteindre un but précis (organiser, adapter,
structurer le discours). Elle fait le lien entre le locuteur et la
situation.

Les composantes sociolinguistique et pragmatique
font rarement partie des apprentissages en milieu scolaire mais sont
par contre évaluées, donc sans véritable entraînement, lors
d'entretiens ou de passation d'épreuves d'examen ou de concours (la
composante pragmatique notamment).

Communiquer c'est utiliser un code
linguistique (compétence linguistique) rapporté à une action
(compétence pragmatique) dans un contexte socio-culturel et
linguistique donné (compétence socio-linguistique).

Le cadre est à dissocier du
Portfolio Européen des Langues( PEL) décliné dans
trois versions : école, collège, jeunes et adultes). Le
portfolio est un outil d'auto-évaluation (voire de co-évaluation)
adossé au cadre.

En savoir plus sur le
CECRL

http://www.eduscol.education.fr/cid45678/le-cadre-europeen-commun-de-reference-pour-les-langues.html

En fichier attaché, la
version complète du CECRL.

En savoir plus sur le
Portfolio Européen des langues

http://www.coe.int/t/dg4/education/elp/elp-reg/Compiling_guide_FR.asp#TopOfPageL

A  noter que le site du
PEL offre la possibilité de concevoir son propre modèle de PEL.

 

Le mot de l'ancienne IPR

Le mot de l


Mesdames, Messieurs les professeurs, chers collègues,


Après cinq années de service en
qualité d'IA-IPR, j'ai fait le choix de changer de fonctions. En effet, il me
parait essentiel de veiller à ce qu'un cadre soit régulièrement renouvelé, pour
le bon fonctionnement du système. A l'instar des conseils que je prodigue régulièrement
aux enseignants, en insistant sur la nécessité pour les élèves de se frotter à
plusieurs approches, d'avoir différents professeurs pour une même discipline au
cours de leur scolarité, je crois qu'il est important que vous puissiez vous
aussi rencontrer divers inspecteurs au cours de votre carrière.


J'ai tenté de vous apporter ce
qui me semble essentiel : l'envie d'enseigner autrement, d'innover, de vous
lancer de nouveaux défis en expérimentant d'autres méthodes, tout en gardant
toujours le même cap : celui de la réussite des élèves qui vous sont confiés et
en vous épanouissant dans le métier le plus noble qui soit.  Vous aider à appréhender les réformes, à en
comprendre les enjeux, et vous accompagner dans leur mise en oeuvre, ont été
mes préoccupations premières, car les cinq années qui viennent de s'écouler,  riches en nouveautés, ont généré de
nombreuses interrogations et vous ont quelque peu bousculés dans votre
quotidien.  


Je continue à poursuivre le même
objectif  : trouver les stratégies les
plus adaptées pour enseigner une langue vivante, tout en enrichissant ma
culture du monde anglophone, et de façon plus générale, mes connaissances du
monde. Nous resterons donc sur la même longueur d'onde!


Je vous encourage tous à
continuer le travail que vous avez entrepris et à mener vos projets à bien,
qu'ils soient professionnels ou personnels.


Je vous souhaite à tous une très
bonne continuation et tiens à vous remercier pour la confiance que vous m'avez
témoignée en toutes circonstances et pour vos contributions à la discipline.


 Jocelyne TORVAL a pris le relais
et je lui souhaite de s'enrichir autant que j'ai pu le faire à votre contact.


Bonne chance et bon courage pour cette nouvelle année qui
commence!


A leader is not an administrator who loves to run
others, but someone who carries water for his people so that they can get on
with their jobs
                                                                      Robert
Townsend


Fabienne
FRANVIL